Tłumaczenie dowodu osobistego

Mieszkając na terenie Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej będziesz potrzebować wielu dokumentów. Polskie odpowiedniki nie okażą się pomocne, ponieważ oczywiste jest, że językiem urzędowym w UK jest język angielski. Już teraz możesz uzyskać sprawne i rzetelne tłumaczenie dowodu osobistego online. Wystarczy, że wypełnisz prosty formularz załączając w załączniku zdjęcie lub skan dowodu osobistego. W ten sposób otrzymasz potwierdzenie realizacji zlecenia wraz z wyceną. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia dowodu osobistego, skorzystaj z pomocy profesjonalnego biura tłumaczeń przysięgłych już teraz.

Jakie są wymagania dotyczące tłumaczenia dowodu osobistego w UK?

Aby tłumaczenie dowodu osobistego było honorowane przez brytyjskie instytucje, muszą zostać spełnione określone wymogi. Po pierwsze, tłumaczenie powinno być wykonane przez tłumacza przysięgłego, który posiada odpowiednie uprawnienia. Taki dokument musi być podpisany i opatrzony pieczęcią tłumacza, a także zawierać oświadczenie o zgodności z oryginałem. Ponadto wiele urzędów wymaga również, aby tłumaczenie było sporządzone na papierze firmowym biura tłumaczeń. Jeśli potrzebujesz przetłumaczyć swój dowód osobisty, skontaktuj się z nami.


Najczęściej zadawane pytania:

Kiedy tłumaczenie przysięgłe dowodu osobistego jest potrzebne?

Tłumaczenie przysięgłe dowodu może być wymagane, gdy dokument ma być przedstawiony w urzędach, instytucjach lub procedurach oficjalnych za granicą (np. przy rejestracji pobytu, aplikacji o wizę lub pozwolenie na pracę, w postępowaniach sądowych czy administracyjnych) – nawet jeśli dowód jest dwujęzyczny, niektóre instytucje mogą żądać tłumaczenia przysięgłego dla potwierdzenia tożsamości.

Jak przygotować dowód do tłumaczenia przysięgłego dowodu osobistego?

Przygotuj czytelne skany lub zdjęcia obu stron dowodu osobistego (wraz ze wszystkimi danymi). Warto wcześniej sprawdzić, czy potrzebne są dodatkowe uwierzytelnienia (np. notarialne potwierdzenie kopii).

Czy tłumaczenie dowodu jest ważne bezterminowo?

Formalnie tłumaczenie przysięgłe nie ma ustalonego terminu ważności – zachowuje moc bezterminowo jako odzwierciedlenie konkretnej wersji dokumentu. Jednak wielu urzędów i instytucji może wymagać, by tłumaczenie było wykonane niedawno lub by odpowiadało aktualnej wersji dokumentu (np. jeśli od wydania dowodu minęło dużo czasu lub dokument został odnowiony).


Zobacz także: tłumaczenia medyczne, tłumaczenia matury, tłumaczenia pełnomocnictwa, tłumaczenia umowy o pracę, tłumaczenia zaświadczenia o niekaralności, tłumaczenia aktu małżeństwa, tłumaczenia aktu zgonu

Płatności za tłumaczenia

Dane konta bankowego zostaną przesłane emailem na adres klienta. Prosimy wpisać kwotę w funtach szterlingach.

Kwota: £
Tłumaczenia przysięgłe UK i certyfikowane w ciągu 24 godzin! Działamy na terenie całej Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.